- May 23 Tue 2017 00:42
孩子("Child")@憂戚之山
- May 22 Mon 2017 23:34
[Lyrics]TeardropsintheRainbyC.NBlue@字言。字語
- May 22 Mon 2017 18:40
[接洽] 翻譯會附上譯文與原文對比嗎?
翻譯社我在ptt翻譯case板(原翻譯板)看到這個問題:翻譯會附上譯文與原文對比嗎? 因為有人說客戶有時會要,文章長的話會很煩翻譯 我不知道有多少人都在利用CAT工具,如trados/wordfast/...,如有利用東西, 有些問題可以很輕易解決。我買了trados和wordfast,今朝一般都用trados,因 為wordfast利用時比較費工,Trados東西許多,像對比文檔就很輕易產生。 Wordfast要一點技能,也可弄出來,比來有wordfast pro(不想玩了)搞不好可以 主動產生翻譯 對象其實很主要,如今有二種工作,一種很低價但品質要求不高,一種代價較好但 對品質要求很高。東西對第一種特別很是主要。 可以到proz.com逛逛,別插手會員想找工作,我試過了,翻譯公司競爭不外大陸人的低價團翻譯 但上面有許多tools的介紹,常常也有團購。 學生仿佛可以以極低價(300美or澳元,忘了)買Trados,至少在澳洲可以,是學生的人 無妨問問,尤其是翻譯系所的學生。 忘了提了,Wordfast而今有個免費的線上對象,www.freetm.org,下載試過版也不會過時 但是有限字數。 Trados也有試用版但仿佛不能存?? -- 澳洲承認口筆譯員 http://jeremychen.com.au http://yi222.com
- May 22 Mon 2017 02:29
博幼網站免費題庫 助國三生會考拿根基分
- May 21 Sun 2017 16:45
很久之前,黃樹林裡分隔了兩條路,而我選擇了人跡較少的那一條以後,...
- May 19 Fri 2017 23:25
呂雪鳳哭紅眼 承諾送豬哥亮「最後一程」
- May 19 Fri 2017 20:27
豬哥亮遺作大釣哥 端五檔期將重映
- May 11 Thu 2017 02:57
互動發聲地墊英文字母
- May 11 Thu 2017 01:39
亮哲指交磨鼻坤達秀密切 純愛BL劇射激情
- May 11 Thu 2017 00:00
氣色太好—美妍膠原粉/14包入