close

馬薩伊文翻譯

An ETS publication reports that the correlation coefficient between the multiple-choice and essay components of the English Composition Test is .47/>, lower even than the .66 correlation coefficient reported between verbal and mathematical scores of the SAT.

可是要注意,此種嵌在作者本文中需要用引號的引言每每在未跨越40個英文字時,可以寫在同一段落;假如是跨越40字以上的援用文字就應該另立內縮的一段,並且不需要加引號,這在上節冒號4.2中已有例句,此處不再重述。

Interviews offer an ideal platform where respondents can express their own understandings in their own terms (Patton, 1990:290).

Ethos is understood here as the set of ideas and attitudes that is associated with a particular group of people or with a particular activity(Collins Cobuild English dictionary).

申明: 以上這句是美式英文,用雙引號,並且句點是置於後引號以內。不過要注意,假如是英式英文的話,則有多是用單引號,並且把句點置於後引號以外翻譯如下句:

4.3寫作經常需援用別人所說的話或之前文獻研究成果,而作直接引述(direct quotation)時就需要用引號,例如與上節4.2的冒號合併利用翻譯但於前引號之前除用冒號之外,也能夠用逗號。一般說來,假如引號內的文字較長或較正式,則引號前偏向用冒號;而假如引號內的文字較短或沒那麼正式,則較經常使用逗號。別的要注意的是,若是引號內是完全句子(whole sentences)的引述,則引號內的句首字母要大寫,句尾要有標點。例如:

相幹資訊: http://www.jwbooks.com.tw/catalog/link/SEO34-index.htm

精力特質在此處可理解為「與一群人或一特定勾當有關的一組理念和立場」(Collins Cobuild英語辭典)翻譯

Adler (1994)總結此立場說道: :「社會科學家的視察體例與平常糊口者不同的地方在於前者的觀測是有系統和有目標翻譯 

One of the teachers I interviewed said翻譯社The stress on individualizing in adult education subverts the group process.”

Adler (1994) sums up the position: ‘What differentiates the observation of social scientists from those of everyday-life actors is the former’s systematic and purposive nature’.

訪談供應一個幻想的平台使「受訪者可以或許以他們本身的話來表達他們的設法」(Patton, 1990:290)

一份ETS的刊物指出「選擇題和英文寫作考試申論題之間的相幹係數為.487」,乃至比SAT考試中說話和數學的相幹係數.66還要低。

天成翻譯公司訪談的一位教師說道:「在成人教育中強調小我化會毀壞集體學習進程。」

廖柏森 

申明: 引號的圓括號內文字是引述的作者、出版年份和頁數,而句號是放在圓刮號以後。 

(四) 引號 : “ ”/ ‘’ (quotation marks/ inverted commas)

4.4 相對地,如果引號內引述的不是完全的句子,而是部分的句子,則引號前不加逗號或冒號,引號內的句首字母不消大寫。根基上引述的文字是被整合至自己的寫作中,視為文中句子的一部分翻譯例如:

申明: 引號中的引述被整合至作者的寫作中,是以引號內文字的句首不需大寫,最後的標點逗號也放在引號之外。 

申明: 引號的圓括號內文字是引述的出處,而句號是放在圓刮號以後。 



本文引用自: http://blog.udn.com/trjason/4121685有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
翻譯社
全站熱搜
創作者介紹
創作者 pearsoo71337 的頭像
pearsoo71337

pearsoo71337@outlook.com

pearsoo71337 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()