多一把刷子更有競爭力
演講結束後不久,AYA 收到西班牙文系二年級學生 Alicia 的來信,她想知道具有第二外語能力對做商業有多大的幫助?由於她自己主修的是西班牙文,她想瞭解西班牙文在國際商業上的用途大嗎?台灣常做西班牙或是中南美洲的商業生意嗎?
第二外國語對於做商業是否主要 ?
其實文藻是 AYA 學生時代很嚮往的學校,本年 AYA 的女兒也將文藻列為大學四技的推甄首選目標,文藻卒業的學生在各業界也廣受好評,為台灣培育出很多優秀的外語人材。特別是英語之外的第二外國語,文藻可說是講授經驗和資本最豐富的大本營。
可是進修第二外國語對於做貿易是否有其需要?是不是有相當的助益?其實時代分歧了,此刻各國做貿易的人大多會說英文,不管是韓國、日本、中東、歐洲乃至中南美洲,出來經商的,很少人是不會說英文的。所以相形之下,是否一定要會說本地的說話才能進軍當地的市場,如同顯得不是那麼需要。
假如是 10 - 20 年前,確切若會說本地說話或第二乃至第三外國語是很有助於做貿易生意的,薪水也會加個幾成,但仍要看是會到什麼程度?若是只是三腳貓工夫,溝通仍有障礙,還是要用猜的,那可能也幫不上什麼忙,倒不如請個翻譯還省事些。特別假如語言是要用來會談、爭奪對本身有益的前提時,那當然要選擇本身比力擅長且有把握的語言翻譯還有若是兩邊的程度勢均力敵時,也要盡量選擇讓本身不居劣勢的語言。
例如,天成翻譯公司的日本客人他會說中等水平的英語,而我會說中等水平的英語和日語,那天成翻譯公司必然會用英語跟他溝通,這樣各人水平都差不多。因為我若用他的母語跟他交涉,天成翻譯公司必然佔不了優勢,等到下了會談桌或是平凡寒喧的對話,再用日語即可翻譯
當然天成翻譯公司們必然要期許本身的語言水平不只是半音調,如果
台灣跟西班牙語系國家的商業往來也很頻仍,然則以 AYA 本身的經驗,除很少數的中南美洲國度以外,他們確實都有能力用英文溝通,所以英文仍是做貿易的最基本元素翻譯但如果你熟悉本地說話,我相信
有時,會本地的語言也能夠用來打探敵情,例如 AYA 的韓國客人其實不知道我略懂韓文,所以他們在會議上用韓文接頭價錢和殺價策略時,AYA 就知道他們的底線在哪裡,當然更有利於我的出招與應變了翻譯
而今,由於中國也變成超強的經濟體,所以良多外國商業人員的第二外國語已釀成了中文,像 AYA 的越南及韓國客戶,他們的公司一定都有人是留學中國或台灣的,所以中文也釀成強勢說話,會中文的我們,相對也省力很多。
至於,到底要選擇哪一種語言成為英語以外的第二外國語,我想可以看緣分、看興趣、看需要翻譯有的人是因為異國愛情或是浏覽某小我而想進修本地說話;有的是因為喜好看韓劇、日劇而學了韓、日文;有的人是工作或經商需要 …。而學會了第二外國語以後,其實很容易就開始想接觸第三外國語,特別是文法或發音類似的。例如學了日文以後,不學韓文就很可惜,因為文法完全一樣翻譯學了西班牙文以後,再加把勁就把義大利文也學會了。學說話固然也需要一些天份,然則只要你曾經成功學會一種外語,那麼要學會第二種,就不是那麼遙不成及了,因為已經有了經驗和軌跡可循。
我確信,學會第二或第三外國語對從事貿易是絕對可以大大加分的,不外選擇職場時,最好要找可以派得上用場、有機遇繼續精進的,否則久了沒用就忘了,十分惋惜。
固然要學會一種說話 and good enough to make money ( 足以用來餬口 ),是要花費良多時候、心力和金錢的,若是能到當地去求學或糊口一段時間必然更有接濟,不外沒有經費出國的也不消悲傷,AYA 所會的第一第二第三外國語都是在台灣練出來的,只要找到學習的動力,一樣可以塑造合適自己的進修模式和情況。
別的,假如你熟悉語文和電腦文書處置,我想只要有人帶,確切可以先從擔負助理開始邊做邊學,若能選修貿易相幹課程,讓自己對一些根基用語和功課流程不那麼生疏,那麼去應徵的時刻,或許對方會感覺帶
* * * * * * * * * * * ** * * * * * * * * * * * AYA 曾應邀到文藻的國際企業經管系去分享商業經驗,文藻是高雄享有盛名的外語學院,有英、西、德、法、日等列國說話學系,而國企系固然也有許多各外語科系的學生前來選修翻譯
本篇文章引用自此: http://blog.sina.com.tw/aya_trade/article.php?entryid=601250有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
留言列表