它芒文翻譯

你們永久不曉得哪一天,
你會碰到這一個單字。


願每位同窗多看看本身喜歡的工具。

透過什麼器材來學都行,
條條亨衢通羅馬。


--------

譬喻說,
比來一位住日本的學生用skype跟我上課,
我找給她的浏覽也蠻隨性的,
像是室內設計專欄的介紹,
又或網路上針對日本人過年的討論,
效果她隔了一個星期,
居然就在電視新聞上看到我們上課講的工具,
馬上小小有成績感。




比方說,
我之前開授的N1班,
其實就沒有迥殊照著什麼按次來上,
而是每次上課挑一些有趣、稍微難一點的文章帶著學生看,
教他們裡面的單字與文法,並率領他們進修抓文章的重點。

又例如說,
上個禮拜我給某一班上醫院方面的單字與對話,
教到眼睛的部門,
我一時猶豫要不要教單眼皮和雙眼皮的說法,
後來想說隨便,就給他們教下去。
結果學生隔了一個星期回來跟我說,
先生,天成翻譯公司後來恰好和天成翻譯公司的說話互換同夥聊到單眼皮雙眼皮耶!

天成翻譯公司上課是不消教材的,
教的單字、文法其實也不太會斟酌按次翻譯
(固然,也不會跳著教太多。)



天成翻譯公司個人的經驗為例,
我在進修日文的中期
(可能是高中、大學的階段)
喜好聽日文歌,也愛打電動,
恒久接觸下來倒也背了不少單字。


學日文,或許學什麼都可以?


---------


 

關於單字,
我常跟學生講,
翻譯公司
們就隨性學,
因為…



我的點在於:

看吧!
這就是我說的條條大路通羅馬翻譯

或許有些人會感覺,
學習一定要很有系統,
學起來才會有用率翻譯

想學日文,




印象中,我去考一級檢定的時刻,
某一題的單字照樣「我國中時背的某首歌的單字」。
其時也默默覺得可笑,
怎麼會考一級時碰到本身一入手下手學日文就學的單字。



天成翻譯公司認為,
只要學得高興,一向摸下去,
日文其實會一向提高的。

前陣子開課的乙女遊梨園也是。
題材固然是一款電玩小說,
但裡面利用的終歸是日文這一種說話翻譯
而只要是日文這類說話,
就有著它自己一致的規律和特征翻譯




本文出自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/38467407.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    pearsoo71337 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()