close
kkmobil01 wrote:
所以用比例來對照的話,我們照樣成功的翻譯 <---用台灣蛋頭官員的邏輯措辭中
王浩然 wrote:
想一想天成翻譯公司們的台北&高雄捷運加值機有幾種說話的辦事呀?
kkmobil01 wrote:
嗯~
台北捷運到站停車講四種說話 根本是政客操弄的成績
還好不會下車到站時講三百種說話通知
想一想我們的台北&高雄捷運加值機有幾種說話的服務呀?(恕刪)
倫敦有跨越三百種說話的人種,台北有幾種?
倫敦不愧是國際大城市
在台灣卻要忍耐這些惱人的多語教學魔音轟炸
English翻譯社 French, German, Italian翻譯社 Japanese, Spanish, Arabic翻譯社 Bengali, Chinese, Greek, Gujarati, Hindi, Urdu, Polish, Punjabi翻譯社 Tamil翻譯社 and Turkish.
+1 國外的中文聲調不一不消說,用語照樣台灣 香港 中國夾雜
人家人種說話跨越三百...(恕刪)
在國外坐地鐵看書報是種享受
後面要加幾種說話就隨便了
今天看bbc news
不外人家最少有心,許多處所會自動供應外語讓旅客或是新移民對照能融入.
文法也怪怪的...
本文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1078329有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
不外人家最少有心,許多處所會自動供應外語讓旅客或是新移民對照能融入.
文法也怪怪的...
本文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1078329有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
全站熱搜