瓦龍語翻譯

林慧欣說,當初學語言的初志是抱著「到哪個國家都不消憂郁了」,成果一路走來卻越學越多、也從中發現很多樂趣。談到未來的胡想,她但願能到日本或英國擔負「配音員」,因為那是很酷的工作。

大同大學應外系利用英日文組學生林慧欣,會聽、說、讀、寫8種說話,同窗稱羨根本是「...
大同大學應外系應用英日文組學生林慧欣,會聽、說、讀、寫8種說話,同窗稱羨根本是「說話翻譯機」。圖/大同大學供給

很多人要學好英語已不輕易,大同大學應外系應用英日文組學生林慧欣,卻能完成聽、說、讀、寫8種語言,同窗稱羨基本是「語言翻譯機」翻譯她說,進修說話最主要的是「愛好」,要先喜歡才能學得好。學語言也紛歧定要花錢補習,上網找說話互換、看延續劇、聽音樂等都是她學語言的「撇步」。

對於林慧欣的語文天禀,許多人聽聞後都感到驚奇,但她純真地認為,「學語文首先要對那一個語言有樂趣,才有舉措一直學」。她從高中入手下手,接一些告白、影集和片子的配音工作,發現「會多種說話很吃香」。每當進修一種新說話的時刻,她每天會花好幾個小時反覆操演,精進據說讀寫能力,此外,「直接找外國人互換說話」也是很快入門的方式翻譯

林慧欣誕生於馬來西亞,從小在多元說話環境下成長,包羅中文、馬來文、英文等,長大後她發現對語文迥殊有樂趣,是以跟著哥哥一路看香港tvb的接連劇學粵語,同時還自學日語;以後她赴英國念高中,英文變得更流利,但她又愛上學韓語,起頭說起「安寧哈塞喲」(韓文:翻譯公司好)。

學這麼多語言會不會輕易混淆或遺忘?林慧欣說,「偶然切換需暖機一下」,但每一種語言她都延續在接觸,所以其實不會容易忘掉,到了分歧國家也可應用自若,不用擔心翻譯林慧欣比來迷上學習義大利文,她認為義文相較其他語文比較難,緣由在於歐洲語系的辭彙有「陰性」、「陽性」之分翻譯



本文來自: https://udn.com/news/story/7270/3246579有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜