法文翻譯中文 2015 年 12 月 7 日更新文章: 最新版的 Origin 或 The Sims 4 允許直接從 Origin 更改遊戲語系翻譯 在 Origin 更改 The Sims 4 的遊戲語系後,Origin 會檢查遊戲已安裝內容, 並且下載少量語系相關的檔案。 以下為 2014 年 9 月 7 日的原始文章: 因為模4安裝進程只會安裝特定語系的檔案,所以光是改登錄檔是不克不及更動語系的翻譯 今朝最笨、但也最有用的方式,就是從頭安裝。 但是乖乖照標準程序從頭安裝會很花時候, 所以這篇教學文的重點反而是是:如何「快速地」重新安裝翻譯 因為天成翻譯公司玩的是 Origin 下載版,實體版的步驟可能會稍有分歧。 1. 備份已安裝的 FullBuild 預設資料夾是 C:\Program Files (x86)\Origin Games\The Sims 4\Data\Client 直接把這個資料夾複製或移動到其他處所(例如桌面)。 2. 從 Origin 移除遊戲 3. 變更 Origin 的語系,因為安裝時的遊戲語系是由 Origin 自己的語系來決議翻譯 如果 Origin 是繁體中文,安裝的模4就會是繁體中文(沒有語系選項)。 我小我是把 Origin 設定為英式英文,安裝遊戲時會先有語系選項。 4. 用 Origin 安裝遊戲,每每會主動開始下載。 5. 緊接著,手動暫停下載,哪怕只下載了 0.01%,都沒有關係翻譯 6. 把步驟 1. 備份的檔案搬到重新安裝的地點資料夾, 假如 Windows 問說要不要代替已存在的檔案,就代替它。 7. 回到 Origin,恢復下載動作。此時應當會瞬間跳到 90% 以上的下載進度。 ******************** (以下是題外話) 我的母語是中文,但很堅持要玩英文版的摹擬市民翻譯 緣由只有一個:多熟悉些生活化的單字。 因為玩了很多美式 RPG,也因為學業與工作的關係, 像是 scimitar、gauntlet、odontoblastoma 之類的英文單字都很熟習, 但在某次跟外國人打字聊天時,搞了十分鐘, 我始終不知道 tub 是什麼,他也不知道天成翻譯公司在不懂個什麼勁。 摹擬市民算是難得充滿日常單字的遊戲, 所以藉著這個機遇,讓本身更可以或許天然而然習慣兩種說話。

以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/TheSims/M.1410069550.A.24D.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    pearsoo71337 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()