不但是如斯,拿著放大鏡來細心看,狗狗 翻譯富士山外形鼻子上也埋沒著「フじ(富士)」 翻譯日文字,還有賀卡底下的沖浪圖案裡,也同樣指富士山的日文字「ふじ」。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯但是,更考驗目力眼光的是,寫著「年賀」的狗掌圖與2018年的字中央幾條線上,居然藏著日文的新年康樂,「あけまして(新年)」、「おめでとうございます(恭賀)」,讓很多網友紛紛直呼,「誰看獲得啦!的確是欺侮白叟家!」。
本年的日本郵局新年賀卡在網路上引發熱烈評論辯論,網友紛纭透露表現:「的確是考目力眼光,假如不說,誰會發現」、「新年康樂那個字,我肉眼看不出來啊」、「我爺爺拿放大鏡看,新年第一天就如許欺侮白叟家」、「是郵局怕人人過年放假太閒嗎?照舊讓人人丈量本身是否是最先有了老花眼?」。
憑據《rocket news 24》報道,日本郵局本年推出的狗年新年賀卡,郵票上畫著可愛的小狗圖案,而狗的鼻子則出現出「富士山」外形,乍看之下是一個很通俗 翻譯設計。不外,若是細心盯著看小狗旁邊的「狗掌」圖案,會發現狗掌的指甲上有四個英文字母「f u j i」,就是日文「富士」的羅馬拼音,讓很多人知道該設計後驚呼,「假如不說,誰會注重到這個!」 翻譯社
來自: https://udn.com/news/story/6812/2924236有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表