有個出版社在夏日 翻譯晚上舉辦浏覽流動,請不同範疇 翻譯作家來說他們 翻譯浏覽心路歷程 翻譯社
浏覽在廿一世紀太主要了,因為眼睛一分鐘可以看六百六十八個字,耳朵卻沒有法子在一分鐘內處置懲罰這麼多的訊息;前者是平行處置,可以目下十行,後者是序列處置懲罰,無法一次處置懲罰十個音。在資訊爆炸的時期,孩子必然要有浏覽的能力才能跟他人競爭 翻譯社
愚者從本身的經驗中進修,智者從他人的經驗中進修。目下當今的孩子有這麼多書可看時,從速做個智者,打開書來看吧!(作者為中央大學認知神經科學研究所教授)
閱讀既然是習慣,就需要從小培養,怙恃若能在孩子小時刻養成他浏覽 翻譯習慣,那麼他一生不會孤單,就如誠品創辦人吳清友先生說的,「一個生命因浏覽而不再失蹤」 翻譯社人可以在人聲鼎沸的派對中感到孤單,也能夠一個人茕居而不感應孤單,只要有一本好書陪同。
這真是個好主張,我一向認為怙恃給孩子最好 翻譯禮物就是把孩子帶進浏覽之門,因為大腦中,有專屬措辭 翻譯器官(布羅卡區Broca’s area),可是沒有專屬浏覽 翻譯器官。閱讀是個雜牌軍,視覺、聽覺,大師湊合起來處置懲罰文字。因為文字 翻譯發現才五千年,在人類演變 翻譯歷史上太短了,短到來不及登錄到基因上 翻譯社是以措辭是本能,浏覽是習慣,一個孩子只要生在正常的情況中,沒人教他措辭,他會說話,可是沒人教他閱讀,他是文盲。
我真正大量浏覽是在考上法律系今後,父親叫我看《拍案驚異》、《今古奇觀》、《二十年目擊之怪現象》,因為做法官 翻譯不可以不食人世炊火。這些小說告知我,人行為背後都有原因,城府越深的人,喜怒越不形於色,他人就越不知他葫蘆裡賣什麼藥,所以逢人只說三分話,未可全拋一片心,省得上圈套 翻譯社並且人心難測,冒犯了人,君子報仇十年不晚,小人報仇一天到晚,日子就惆怅了。所以曹雪芹說「世事洞明皆學問,人情練達即文章」。
我很遺憾生得太早,那時台灣貧困,兒童幾近無書可讀。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯我的童年沒有電視、沒有隨身聽,也沒有圖書館。每學期開學時,我們都迫在眉睫的把新發下來的教材悉數讀完,我姊姊比我大五歲,她的課文深,看不懂,可是囫圇吞棗的也看,那時只要有字的器材我們都拿來讀。乃至連報紙的正告逃妻,遺失學生證、公車票的作廢聲明都看(昔時遺失車票或學生證要登報聲明作廢後,才能補辦),如今想起來也感覺難以想象,全校只有一份國語日報,並且在校長室。
這些社會百態若沒有透太小說去濃縮,人平生哪有那麼多時候去體驗?尤其刑期的考量是看念頭,情有可憫者可弛刑,法官十分需要知道人道 翻譯社現代的孩子幾近都沒有看過《三言二拍》(警世通言、醒世恆言、喻世明言和拍案驚異及二刻拍案驚訝),或《隋唐演義》、《石颔首》、《東周各國志》等,其實這些書幫助我們了解情面世故、增添待人接物的圓融,因為不管社會怎麼進步,人心是不會變的。
本文出自: https://udn.com/news/story/7340/2707305有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表